(no subject)
Oct. 30th, 2010 02:55 pmКопирайт - любимая игрушка современного общества - порождает порой занятные отрыжки.
Только что обнаружил, что в диснеевском Винни-Пухе всем известные с детства персонажи переведены как Хрюня и Тигруля. Чтобы не платить за Тигру и Пятачка наследникам Заходера.
Думаю, не за горами парад свободных и несвободных имён книжных героев для перевода.
Забесплатно будет Хрюндель, за одни деньги - Хрюня, а за более другие - Пятачок :)
Только что обнаружил, что в диснеевском Винни-Пухе всем известные с детства персонажи переведены как Хрюня и Тигруля. Чтобы не платить за Тигру и Пятачка наследникам Заходера.
Думаю, не за горами парад свободных и несвободных имён книжных героев для перевода.
Забесплатно будет Хрюндель, за одни деньги - Хрюня, а за более другие - Пятачок :)
no subject
Date: 2010-10-30 11:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-30 11:45 am (UTC)Счастливец.
А я вот уже устал объяснять ребёнку, почему в книге — Тигра, Пятачок и Иа, а в ящике — Тигруля, Хрюня и Ушастик.
no subject
Date: 2010-10-30 10:01 pm (UTC)В общем, раньше мне новый перевод не попадался, а лет пять назад он шел с вполне заходеровскими именами.
no subject
Date: 2010-10-30 10:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-31 05:30 am (UTC)Артём: «В мамином фильме с синими мордами был жёлтый трактор!»
no subject
Date: 2010-10-31 05:30 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-31 06:08 am (UTC)Не, я про Настоящего Аватара ;)