(no subject)
Nov. 18th, 2020 12:29 pmАндроид в телефоне упорно не признаёт существования в русском языке слова "деплоймент" и предлагает мне с помощью автоматически вставленного пробела сделать "деплой мента".
Само слово "деплой" при этом у него неузнавания не вызывает :)
Само слово "деплой" при этом у него неузнавания не вызывает :)
no subject
Date: 2020-11-18 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 01:46 pm (UTC)"лучше переслать" -> "лучше перестань" на Samsung-е и "Белков" -> "алчный" на Siemens-е
Первое вообще было в ходе деловой переписки, пришлось объясняться.
no subject
Date: 2020-11-18 01:28 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 01:31 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 05:19 pm (UTC)- Деплой!
- От деплоя слышу!
no subject
Date: 2020-11-18 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2020-11-18 07:47 pm (UTC)Поэтому интересна разница с "деплоймент".
Например, среди испаноязычных распостранена калька "deploy", которую используют как существительное, и превращают в глагол с помощью окончания, в соответствии с морфологией языка, "deployar". Их обоих во всех случаях корректно заменять на не-англицизмы "despliegue" и "desplegar". А кальку "deployment" тоже используют, но звучит более дико.
no subject
Date: 2020-11-19 12:53 am (UTC)"Деплоймент", в принципе, тоже используется, но реже, как правило, для придания большей официальности и в переписке. Но это, скорее всего, просто из-за длинны.
Я тут не показателен, т.к. одно время использовал по работе больше английский, чем русский, и деформация иногда выстреливает. Стараюсь писать "развётрывание", хотя оно ещё длиннее :)
no subject
Date: 2020-11-19 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2020-11-19 11:57 am (UTC)