dzz: Dizzy の冬 (Default)
dzz ([personal profile] dzz) wrote2012-09-17 03:29 pm
Entry tags:

(no subject)

Как же, всё-таки, богат "великий и могучий"... Читаем:

«Сумка создана в содружестве с профессионалами безопасности как элемент экипировки выживания и для скрытого ношения оружия. Ориентирована на персонал полевых профессий»

Полевых профессий, ага. Сумка хлебороба ;)
vitus_wagner: My photo 2005 (white)

[personal profile] vitus_wagner 2012-09-17 11:50 am (UTC)(link)
Полевые профессии это не хлеборобы, а геологи и геодезисты. Кстати, достаточно часто у начальника геологической партии пистолет есть. Выдается для охраны рации и секретных топокарт.

[identity profile] dzz.livejournal.com 2012-09-17 11:57 am (UTC)(link)
Да знаю, но звучит занятно ;)

[identity profile] dzz.livejournal.com 2012-09-17 12:08 pm (UTC)(link)
Есть ещё выражение "труженики полей"...

[identity profile] scheddi.livejournal.com 2012-09-17 01:52 pm (UTC)(link)
Нашла по этой фразе два варианта сумок... хорошенькие...

[identity profile] eugene-gu.livejournal.com 2012-09-17 03:30 pm (UTC)(link)
Сумка для физиков. Теория поля.
Для защиты диссертаций от плагиаторов.

[identity profile] alexeymitin.livejournal.com 2012-09-17 07:36 pm (UTC)(link)
скорее всего калька с англоязычного field force, прошедшего путь от своего исходного значения (http://en.wikipedia.org/wiki/Field_Force) до следующего расширительного толкования: employees who go out and work in face-to-face meeting with customers