dzz (
dzz
) wrote
2004
-
03
-
16
02:17 pm
Lost in translation (Oracle), серия 2.
IMHO, неудачный перевод:
Cache hit ratio
=>
Коэффициент удач кэша
Думается, "
коэффициент попадания
" - адекватнее. Тоже сугубое IMHO.
Flat
|
Top-Level Comments Only
Я бы перевел -
kbeloz.livejournal.com
2004-03-16 04:24 am (UTC)
(
link
)
"Коэффициент успешного кэширования".
Ну ИМХО, куда деться :-)))
Не согласен...
dzz.livejournal.com
2004-03-16 04:30 am (UTC)
(
link
)
Успешное кэширование - это результат попадания блока в кэш (блок успешно закэширован, т.е. хватило свободных буферов).
Hit ratio - это вероятность того, что блок, за которым ты обратился, всё ещё в кэше.
Тоже правда.
kbeloz.livejournal.com
2004-03-16 04:41 am (UTC)
(
link
)
Процент/коэффициент успешной выборки [из кэша].
no subject
dzz.livejournal.com
2004-03-16 04:48 am (UTC)
(
link
)
О, именно то, что нужно.
Не благодарите :-))))))
kbeloz.livejournal.com
2004-03-16 05:10 am (UTC)
(
link
)
.
5 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
Я бы перевел -
Ну ИМХО, куда деться :-)))
Не согласен...
Hit ratio - это вероятность того, что блок, за которым ты обратился, всё ещё в кэше.
Тоже правда.
no subject
Не благодарите :-))))))