Entry tags:
(no subject)
Копирайт - любимая игрушка современного общества - порождает порой занятные отрыжки.
Только что обнаружил, что в диснеевском Винни-Пухе всем известные с детства персонажи переведены как Хрюня и Тигруля. Чтобы не платить за Тигру и Пятачка наследникам Заходера.
Думаю, не за горами парад свободных и несвободных имён книжных героев для перевода.
Забесплатно будет Хрюндель, за одни деньги - Хрюня, а за более другие - Пятачок :)
Только что обнаружил, что в диснеевском Винни-Пухе всем известные с детства персонажи переведены как Хрюня и Тигруля. Чтобы не платить за Тигру и Пятачка наследникам Заходера.
Думаю, не за горами парад свободных и несвободных имён книжных героев для перевода.
Забесплатно будет Хрюндель, за одни деньги - Хрюня, а за более другие - Пятачок :)
no subject
no subject
no subject
no subject
Счастливец.
А я вот уже устал объяснять ребёнку, почему в книге — Тигра, Пятачок и Иа, а в ящике — Тигруля, Хрюня и Ушастик.
no subject
В общем, раньше мне новый перевод не попадался, а лет пять назад он шел с вполне заходеровскими именами.
no subject
Артём: «В мамином фильме с синими мордами был жёлтый трактор!»
no subject
Не, я про Настоящего Аватара ;)